Définitions

Voici quelques propositions (n’hésitez pas à commenter!) :

Déf. 1 : il convient avant toute chose de distinguer la Communauté (singulier et majuscule), comme aspiration universelle non actualisée et donc encore en partie imaginaire, des communautés (pluriel et minuscules), actualisations dans le réel et nécessaire racornissement de l’aspiration plus large à la Communauté.

Déf. 2 : la Communauté est le sentiment de ce que l’on est en commun comme suite et conséquence de la sensation de ce que l’on a en commun

Déf. 3 : le sentiment de la Communauté est le sentiment d’appartenir au même groupe parce qu’on a quelque chose en commun avec d’autres (donc d’« être » parce qu’on « a », mais aussi et surtout parce qu’on partage cette qualité et cette propriété, cette qualité de « l’être » et cette propriété de l’« avoir ») —avec d’autres qu’on ne connaît pas (ce qui distingue le sentiment de la Communauté des simples sentiments familiaux ou de parenté).

R.A.


 

What etymology tells us

There is a profound equivocity in the thought of community: it is at the same time that to which I belong before being a subject, and what expropriates me of myself in the common, in the being-in-common.

If we go back to Antiquity, the Greek κοινός and the Latin communitas share a common etymology: both words contain the idea of togetherness, or “with-ness”, which is what we hear in cum in Latin, or in the prefixes con-, com-, co-. The word communitas is composed of a prefix and the radical mūnus. Benveniste writes: “En effet, mūnus a le sens de ‘devoir, charge officielle’. Il a formé des dérivés adjectifs: mūnis, immūnis, commūnis. Ce dernier a un parallèle en gothique: ga-mains ‘gemein’. (“In fact mūnus has the sense of ‘duty, a public office.’ From it are derived several adjectives: mūnis, immūnis, communis. The last has a parallel in Gothic: ga-mains, German gemein‘common’.”) According to Benveniste, the original commūnis, the community, signifies “qui a en commun desmūnia” (“he who has munia in common”). The community is understood as a group unified in a bond of reciprocity, a reciprocity constituted by giving and receiving. Here we could continue by analysing a form close to the mūnus of the community: it is the mūtuus, a family of words that gave what is mutual. And, that would lead us to what is common but also to what is borrowed and what is lent.

If a community is generally understood as a sharing of one or more attributes, what are the types of attribute constitutive of a community? Without trying to conceive a logical typology, here are some examples.

  1. A national attribute, and specifically when the members of this nation are a subgroup.
  2. Sexual orientation, or more precisely the exception in sexual orientation (because there is a gay community, but we never encounter the expression heterosexual community).
  3. A colour of the skin or a ‘race’.
  4. A community linked to an activity. For instance, the “gamers’ community”. In French, the same expression exists: la “communauté des gamers”. Here we have a “culture” linked to this community (culture in its weaker meaning: a dress code, perhaps a way of speaking, a common hobby, an age group or often a gender, etc.).
  5. A religion, of course, since the common is fundamentally shared in a religion practice that tends to celebrate in common the presence of what transcends the simple fact of being-here. Or transcends, in the constant impulse of being, the simple transcendental fact of the hic et nunc, the here and the now.

Th. T.

Publicités

Une réflexion sur “Définitions

  1. Pingback: Définitions | CCC

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s